Add parallel Print Page Options

36 Which of these three do you think became a neighbor[a] to the man who fell into the hands of the robbers?” 37 The expert in religious law[b] said, “The one who showed mercy[c] to him.” So[d] Jesus said to him, “Go and do[e] the same.”

Jesus and Martha

38 Now as they went on their way, Jesus[f] entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 10:36 sn Jesus reversed the question the expert in religious law asked in v. 29 to one of becoming a neighbor by loving. “Do not think about who they are, but who you are,” was his reply.
  2. Luke 10:37 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
  3. Luke 10:37 sn The neighbor did not do what was required (that is why his response is called mercy) but had compassion and out of kindness went the extra step that shows love. See Mic 6:8. Note how the expert in religious law could not bring himself to admit that the example was a Samaritan, someone who would have been seen as a racial half-breed and one not worthy of respect. So Jesus makes a second point that neighbors may appear in surprising places.
  4. Luke 10:37 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the concluding summary.
  5. Luke 10:37 tn This recalls the verb of the earlier reply in v. 28.
  6. Luke 10:38 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  7. Luke 10:38 tc Most mss have “into the house” (P3vid א C L Ξ 33 579) or “into her house” (א1 A C2 D W Θ Ψ 070 ƒ1,13 M lat) at the end of the sentence. But the English translation masks the multitude of variants: Different forms of “house” (οἰκίαν [oikian], οἶκον [oikon]) and “her” occur (see TCGNT 129). These variations argue against authenticity; they no doubt arose because of the abrupt ending of the sentence (the Greek is more literally translated simply as “Martha received him”), prompting copyists to add the location. The shorter reading is found in P45,75 B sa. tn For the meaning “to welcome, to have as a guest” see L&N 34.53.